Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a total scan" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are referring to a comprehensive examination or assessment of something, often in medical or technical fields.
Example: "The doctor recommended a total scan to ensure there were no underlying health issues."
Alternatives: "a complete scan" or "an exhaustive scan".
Exact(50)
For a total scan of 51,200 steps, a scan angle of about 23.3° is acheived.
A full rotation was performed with a total scan time of 29 s.
With a total scan time of 5 × 4 min, this corresponds to a table speed of 0.58 mm/s.
For MIL-100(Fe); the diffraction data were collected between 3 and 45° (2θ) with a total scan time of 3 h.
The protocol with 5 cycles, a block duration of 6 s and a total scan time of 66 s provided the best BOLD-signal characteristics (dS%=1.15, r=0.78).
Large field-of-view (FOV) scanning enabled sagittal imaging of the spine in two or three-stations, depending upon the height of the volunteer, with a total scan time of between 10 and 15 min.
Similar(10)
Arterial blood samples were obtained for the first study in the female animal over a total scanning time of approximately 4 h.
To obtain statistically significant results and to reduce the effect of position, the CT scans were obtained by scanning 360° around the column for a total scanning time of about 8 h.
In order to accurately identify diamorphine from parcel diffraction spectra the volume elements were scanned for 28 s leading to a total scanning time per parcel in excess of 30 min.
An optimized clinical functional magnetic resonance imaging (fMRI) protocol with a total scanning time of 8 min is presented that localizes Broca's and Wernicke's areas robustly and determines hemispheric dominance.
This gave a total scanning time (including the main experiment and localizer scans) of approximately 54 minutes.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com