Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a total performance" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a performance that is complete or comprehensive in nature, often in the context of art, sports, or any evaluative scenario.
Example: "The concert was a total performance, showcasing the band's versatility and talent across various genres."
Alternatives: "a complete performance" or "an all-encompassing performance".
Exact(9)
"It was a total performance drama".
"I'm proud of [the movie] because it's a total performance.
A total performance evaluation is carried out on the plane, dentated and serrated seawalls.
"I want to give a total performance, with full commitment, and it is difficult to be very careful when you feel like this.
Criteria regarding safety and security, environmental care, productivity and information and communication technologies (ICT) have been considered simultaneously into a total performance management system.
This gives a total performance of 208 Gflops for Wilson and 133 Gflops for staggered QCD, respectively (for 64-bit applications the performance is approximately halved).
Similar(51)
"You give a more total performance in each role," he said, "because you don't have to spend all your expertise in either one".
"In the Championship you rarely have a 90-minute total performance but we got close to that with 85 minutes.
Each gait works over a portion of the total performance range, and successive gaits are recruited as needed to provide for the increasing power requirement as speed increases.
As per Bersin the analysis looked at sales performance over the first two years of a new employee and correlated total performance and retention rates against a variety of demographic factors.
Blood lactate was measured using an Accusport Lactate Analyzer (Total Performance Inc., Mansfield, Ohio).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com