Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a total of projects" is not correct in English.
It should be "a total of projects" or "a total number of projects." You can use it when you want to specify the complete count of projects in a particular context.
Example: "We have completed a total of five projects this quarter."
Alternatives: "a complete count of projects" or "the overall number of projects."
Similar(60)
By 2009, China had financed a total of 884 projects in Africa, including 142 agricultural projects, 71 schools, 54 hospitals, 53 sports complexes, and 62 conference centers i.
Pi and team scraped Kickstarter's pages and found a total of 57,860 projects (or approximately 91% of all launched projects).
The pace of that project has been accelerated, with a total of 228 projects in the two pilot districts of Qingshan and Sixin to retrofit public spaces, schools and residential areas with sponge features.
A total of five projects have been fully implemented of which 40 approved projects are in the pipeline at an estimated cost of US$260 million.
Another 3 projects will follow in 2016, and it is expected that a total of 7 projects will be financed in the first 5 years of the initiative.
A total of 316 projects promised to deliver products and an addition 65 offered giveaways (such as "making-of" documentaries, project t-shirts, or other results that were not finished products).
A total of eighteen projects comprised of 162 sections were collected.
A total of 21 projects are under way, including two in New York City.
To date, a total of 61 projects have been supported in the past four rounds of grants.
As of February, the fund had allocated more than $196 million to 16 countries for a total of 115 projects.
A total of 30 projects of local green roofs has also been identified and used in this study.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com