Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a total ice area of" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the extent or size of an ice-covered region, often in scientific or environmental contexts.
Example: "The research indicated a total ice area of 1.5 million square kilometers in the Arctic region."
Alternatives: "an overall ice area of" or "a complete ice area of".
Exact(1)
The city has six indoor ice arenas with a total ice area of 11,220 square metres (120,800 sq ft) and a total seating capacity of 8,149.
Similar(59)
Though they only make up about 25 percent of the total ice area in both polar regions, approximately 40 60 percent of the total ice mass is contained within pressure ridges.
The low point came last week on 17 September, when satellites recorded a total sea ice area of 5.02 million square kilometers (1.94 million square miles).
By compiling and analyzing satellite observations of microwave emissions from ice, which vary depending on the age of the ice, Johannessen and his colleagues found that the area of older ice had declined by 7% per decade during the last 20-years--twice the rate at which the total ice area has been shrinking.
There were two artificial ice rinks of 30 by, with a total ice surface of 4320 sqm.
A total ice queen.
A total area of, 10 percent of the West Antarctic Ice Sheet, drains out to the sea via Pine Island Glacier, this area is known as the Pine Island Glacier drainage basin.
The area of CD31 expression was considered as a total area of intact endothelium (area(CD31)).
The largest extent of sea ice this year occurred on March 24, with a total area of 5.607 million square miles of ice.
Total ice volume (area x thickness) was at a record low this winter.
These include a reduction in area of 35.7%, from to, a loss in total ice volume of and an increase in the mean altitude of the glacial termini of 43.5 m.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com