Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a total concept" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing an idea or notion that encompasses all aspects or elements of a particular subject.
Example: "The design of the new product is not just about aesthetics; it's a total concept that integrates functionality, user experience, and sustainability."
Alternatives: "a comprehensive idea" or "an all-encompassing notion."
Exact(7)
"James Bond is a total concept put together by Ian Fleming.
American rightwing radio host Rush Limbaugh said: "James Bond is a total concept put together by Ian Fleming.
This is a total concept, a snapshot of his state of mind and an amazing art piece.
Always interested in design as a total concept, in the 1970s he made a reputation for himself by creating interiors for clients such as the Paris nightclubs La Main Bleue (1976) and Les Bains-Douches (1978).
"We wanted to have a total concept of partying, so we handed out costumes and transformed the locations we held our parties in," say Kratz.
In this study the term "poor mental health" is used as a total concept that covers both depression and lighter depressive symptoms.
Similar(53)
The store is a total-concept supplier to the rave revolution.
When downsizing and starting over, most prefer to go to a total-concept store that has it all.
Indeed, many "derivative" works of different genres, in which copyright owners have exclusive rights, see 17 U.S.C. § 106, may have a different total concept and feel from the original work.
In 1998 Wilderness introduced what Duncan calls "the Noah's Ark concept"–a total ecological restoration to protect and restore North Island's native flora and fauna.
Cf. Hamil Am., 193 F.3d at 102 (noting that the ordinary observer test involves an examination of "total concept and feel," which in turn can be guided by "good eyes and common sense").
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com