Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a tool to sell" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to an instrument, method, or resource that facilitates the act of selling something.
Example: "This software serves as a tool to sell our products more effectively online."
Alternatives: "a means to sell" or "a resource for selling".
Exact(6)
"It is just a tool to sell software.
The service is marketed as a tool to sell a vacant property more quickly.
"There were no rights or restrictions in using Jenny Lind's name or image, so manufacturers and shop owners freely used her success as a tool to sell products," Ms. Maher said.
Yes, Bush has a distinctive aesthetic but this is another part of her as a performer – a furtherance of her art, rather than a tool to sell records as is, and has been, the case for many less talented artists.
Since then, Meesho "has evolved from just a tool to sell socially for resellers to a full-stack network for resellers," its founders Vidit Aatrey and Sanjeev Barnwal said in an email.
Initially known as Google Advise there, it started out as a tool to sell car insurance launched last March before the company added mortgages to the stack in November.
Similar(54)
"It's a big problem because these stories about stem cells are emerging everywhere, and the phrase 'stem cell' now is sort of becoming a proxy for 'cutting edge' and 'breakthrough miracle.' It's become a marketing tool to sell unproven therapies," says Tim Caulfield, research chair in health law and policy at the University of Alberta and a frequent critic of medical hype.
Videos now aren't a marketing tool to sell CDs, they connect artists to fans and make money for musicians and their labels".
And this environmental effort is a marketing tool to sell more cars. .
The pink ribbon has lost its effectiveness, becoming merely a marketing tool to sell stuff and I mean lots of stuff.
But, in practice, the cover is just a good tool to sell the game and with Madden NFL 15 missing its retail targets, dropping nearly 40percentt from the previous year, it needs to turn things around.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com