Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a tool to further" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing methods or instruments that help advance or promote a particular goal or objective.
Example: "The new software serves as a tool to further our research efforts in renewable energy."
Alternatives: "a means to advance" or "an instrument to promote".
Exact(45)
Art therapists see the art that their patients produce as a tool to further a dialogue.
It did not provide a means for litigation and trade sanctions to be used as a tool to further regional environmental progress.
"My ex-brother-in-law is using Samantha as a tool to further his own gains," he said in an interview.
(The impact on corporations, schools and government has been significant, too; for each of those institutions, the Internet has been a tool to further its main purpose -- making money, educating people and delivering services).
Joe Saunders, deputy Asia director of Human Rights Watch, said, "The fact that only critics are being arrested suggests that the law is being used as a tool to further political ends".
CT imaging has been used as a tool to further characterize lung structure and evaluate therapeutic interventions in AATD-related COPD.
Similar(15)
103 However, A-769662 has utility as a research tool to further study the effects of AMPK activation.
PyMOL was used as a visualization tool to further achieve a deeper insight into the binding modes and to calculate the RMSD.
This protocol describes a powerful technique to manipulate stem cells via a conductive polymer scaffold and creates a new tool to further develop stem cell-based therapy.
Thus, butyrate as a cell permeable small molecule provides a simple tool to further investigate molecular mechanisms of cellular reprogramming.
This possibility of a precise localisation of IL-2 was a great tool to further analyse the function of the released IL-2.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com