Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a tool that does" is correct and usable in written English.
It can be used when describing a tool or device that performs a specific function or action.
Example: "This is a tool that does everything from cutting to measuring, making it essential for any workshop."
Alternatives: "a device that performs" or "an instrument that executes".
Exact(11)
What good is a tool that doesn't last as long as a device that costs £820 less?
As I tell everyone else, if the tool isn't working for you, then find a tool that does".
The granting agency says it wants a tool to do X, and you think the market wants a tool that does Y.
A tool that doesn't require additional hardware or software and that takes advantage of infrastructure you already have on your network.
The hope for anyone who needs to create a sense of structured information will be the adoption of a tool that doesn't require a high level of maintenance or the migration of data from one location (or app) to another.
We previously developed CSTminer, a tool that does not suffer from these limitations as it identifies conserved sequences (Conserved Sequence Tags – CSTs) and classifies them as coding or non-coding by evaluating the presence of evolutionary dynamics specific of coding sequences [ 6, 7].
Similar(49)
The repetition of the walled compound as a means of enforcing social order was a tool that didn't go unnoticed centuries later by Chairman Mao.
We prototyped a tool that did that, that's how most developers got to know us".
The reason for building a tool that didn't require a connection to the internet was because of problems they encountered when using Betamax.
My habit of never manually saving data wasn't going to change, so I needed a tool that did it for me".
O'Connor: The biggest deciding factor in leaving my last job to start Clark was discovering that tutors were an underserved population in terms of technology and educators were desperately in need of a tool that didn't exist.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com