Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a tool of developing" is not correct in standard written English.
It can be used when referring to a method or instrument that aids in the process of development, but it needs to be rephrased for clarity.
Example: "The new software serves as a tool for developing innovative solutions in our projects."
Alternatives: "a means of development" or "an instrument for growth".
Exact(1)
His belief is that soccer is a tool of developing nations, and a developing continent.
Similar(59)
At past meetings of the St . PetersburgInternational Economic Forum, Mr. Medvedev assailed the dollar as a global currency, and his predecessor, Vladimir V. Putin, criticized the International Monetary Fund as a tool of developed nations.
Asimakopoulou et al. studied the impact of risk communication by means of a combination of visual tools of developing CHD in patients with T2DM.
Fed policy makers are now starting to consider how to bolster the recovery and reduce unemployment after a year of developing tools to remove record monetary stimulus.
Further confusion arises when institutions develop computer based paraphrasing tools as a way of developing English language writing skills for L2 students.
Gravitational lensing has developed into a tool of observational astronomy.
Unquestionably, a solid understanding of the science behind the disease is a critical part of developing these tools.
Articles were then quality assessed using a tool developed as part of the project.
This Is the WOnet Adepartment Campaign Ever Advertisers Are Living in Your Brain was Not Rent Your Head to Advertisers?
We will pilot an adapted version of a tool developed by the UK National Health Service (Preferred Priorities for Care) [ 14].
Therefore we used for the diagnostic agreement studies a tool developed by one of the authors (JCM) [ 14].
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com