Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a tool for valuing" is correct and usable in written English.
You can use it when referring to an instrument or method that helps assess the worth or importance of something.
Example: "The new software serves as a tool for valuing the performance of various investments in the portfolio."
Alternatives: "a means of assessing" or "an instrument for evaluation."
Exact(1)
Further studies are needed to validate a tool for valuing productivity loss in economic analyses.
Similar(59)
This paper introduces a decision tool for valuing the inherent ability of different systems or designs to respond to uncertainty.
QALY is a useful tool for valuing health states to improve the interpretation and comparability of cost-effectiveness analysis.
Critics wondered, was "Westworld," like "Game of Thrones," merely going to use the nudity and sexual violence of women as a gimmick, as a tool for shock value?
This book presents tools for valuing and controlling corporate innovation.
Develop tools for valuing and modeling the risk exposures of derivatives and explore how they are deployed in a corporate or financial risk management setting.
Building on this perspective, we offer the value spaces framework as a tool for better understanding value creation and capture in digital innovation.
The proposed framework serves as a tool for understanding the value of spaces for historic buildings.
We present a method and a tool for retrieving scalar values for temporal and spatial locality and discuss caches as locality filters.
As a tool for understanding how value is increased and how barriers to entries are created, it is without peer.
The most far-reaching skepticism on this point denies that personal responsibility can be more than instrumentally valuable, a tool for securing other values.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com