Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a too solid" is not correct in standard written English.
It is typically used incorrectly when trying to express that something is excessively solid.
Example: "The wall was a too solid barrier to break through."
Alternatives: "too firm" or "excessively solid".
Similar(60)
The world becomes immaterial in one respect but all too solid with dangers in another.
Ideally, the gradual melting of these all too solid shapes should also be part of the show.
Lafcadio and Meursault play out their revolt against an all too solid background of convention.
Macho attitudes We're sitting in a pub on one of many former London county council estates that began to spread eastward over swaths of Essex in the 1930s to accommodate the influx of workers as Ford's Dagenham dream became an all too solid reality.
But Pennetta, a former top-10 player who missed much of last season with a wrist problem, was too solid and too clever and ran out a 6-4 6-1 winner.
The lava emplaced in the crater was too flat to be defined as a lava dome, but was too solid to be called a lava lake.
Amazon does not vet such items, and Solid Gold Bomb is too solid to care.
He analyzed the cases relied on in Triplett, id., at 221222, and concluded: '(f rom the standpoint of the precedents (it cites), * * * Triplett v. Lowerll does not rest upon too solid a foundation.' Id., at 222.
The lemon meringue cake was a tad dry, and the brioche bread pudding, an individual sweet, was too solid.
William Hague Dear William First of all, touching though it is that you think England might qualify for the last rounds, I don't think you should build too solid an edifice of anxiety on that prospect.
After a five-try thriller in Belfast and coming from behind against the Ospreys, Gloucester where just too solid for a side who make the French championship their main target.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com