Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a ton of extra" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a large amount of something additional or extra that is not necessary but is present.
Example: "We received a ton of extra supplies for the event, which will help us accommodate more guests."
Alternatives: "a lot of extra" or "an abundance of extra".
Exact(16)
"However I have a ton of extra software and plugins for it," he says.
A radio traffic reporter recommended that commuters "leave incredibly early, allow a ton of extra time, treat each other with kindness and keep their radios turned on".
But on the back-end, Facebook gets to chow down on a ton of extra data.
It is slow, though, as it has to load a ton of extra features you don't always use.
My latest bill was $23.18 for the same plan, which includes a ton of extra fees and taxes now.
Asked whether creating this kind of VR experience requires a ton of extra work compared to a normal news report, Ahlberg said, "Yes and no".
Similar(44)
The last page of the story, more than half way through before a ton of extras, left me feeling sympathetic for the main character who was riddled with doubt on one of the big days of his life.
We know how spotty wireless coverage can be, and how frustrating it can get to wait for a ton of extras to load while you're staring at 2.5″ screen and can't see them anyway.
Anyways, DVD's out, it has the full, feature-length version of HMIB plus a ton of extras plus it comes in a really nice slipcase with a booklet and etc. Get it here.
In addition to saving you a ton of cash, that extra early-bird ticket gets you an all-access pass to everything that makes Disrupt the best startup conference in the Big Apple.
The not inconsiderable consolation is that Northampton also had similar problems this time last year and still won a ton of silverware, including their momentous extra-time defeat of Saracens in the Premiership final.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com