Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a token from" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate a physical or symbolic item received from someone or something, often as a gesture of goodwill or remembrance.
Example: "She gave me a token from her travels, a small charm that reminded her of the beautiful places she visited."
Alternatives: "a gift from" or "a memento from".
Exact(19)
One of the priest's parishioners came by and bought a token from him.
He told the story of a Wisconsin woman who presented him with a token from her son who was killed in the war.
On one occasion, I visited someone I assumed was a secret source of my own and found a handwritten note saying "Kilroy Was Here" affixed to the outside office door — a token from Woodward.
We all have items we've bought on vacation or received from a good friend or as a token from a wedding, and "the souvenir becomes the physical manifestation of that memory," she said.
He then draws the explicit parallel with the story of Sir Gawain, the upright knight who, while staying in the castle of a king on the eve of a confrontation with a dragon, accepts a "token" from his importuning hostess — a frilled garter — and, despite his sense of transgression, fails to inform his host of what the wife has done.
Firing transition t 1 removes a token from place p 1 and adds it to,, and.
Similar(41)
But the study suggests that women and minorities who reach the top gain more personally from being a token than from helping others get ahead.
The catch is that if he accepts cash from taxpayers, he cannot spend more than a token amount from any other source.
84 min: Mateus attempts a token shot from distance, giving Sudan a goal kick.
23 min: Mikel records Chelsea's first shot on target, a token effort from 35 yards.
16 min: A token shot from Sibaya flies way, way wide.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com