Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a token concern" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a concern that is superficial or insincere, often meant to give the appearance of caring without genuine commitment.
Example: "The company's response to the environmental issues was merely a token concern, as they continued their harmful practices without any real change."
Alternatives: "a superficial concern" or "a symbolic concern".
Exact(1)
Legality is not a token concern for grant administrators; they are personally at risk if the government or other agency audits the books and finds irregularities.
Similar(59)
I applaud his thanks to law enforcement that thwarted another potential terrorist attack but it would have been nice to see some words, of even token concern, about the 40,000 in the shelters.
But by the same token, concerns about overvaluations among Internet companies are limiting their elbowroom, according to Ethan Topper, who runs merger & acquisitions on the West Coast for Credit Suisse First Boston.
In all, Gates made the conscious, discomfiting most of his role as a token of social concern that was otherwise almost nowhere in evidence.
The Mets passed on a deal then, making only a token offer because of concerns about Sheffield's petulance.
The decision to deport Li can be seen as a token gesture in response to international concern, but human rights organisations argue that his case shows how far China remains from the 'rule of law'.
Is the mental state we are concerned with here a type or a token?
But some delegates were concerned that diversity on the board should be more than a token gesture.
The first question concerns the risk of moral hazard: is societal actor involvement a token activity or a substantial component of the research process?
I am a token.
He's a token passenger".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com