Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a tiny trickle" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a small, slow flow of liquid or a minimal amount of something, often in a metaphorical sense.
Example: "After the heavy rain, there was only a tiny trickle of water flowing down the street."
Alternatives: "a small stream" or "a slight flow".
Exact(14)
A tiny trickle of water ran into the gutter and down the street.
The inability to clot turned a tiny trickle of blood from the injured tissue into a torrent.
At Audubon Playground in Washington Heights, only a tiny trickle of water emerged from the spray shower.
"Paris, Paris," the designer said backstage of his inspiration, though a tiny trickle of his native Arles folklore appeared as a meringue-light white fichu collar and in the wedding dress.
While trillions of dollars are pumped into the financial system which powers this destruction, only a tiny trickle of money is directed towards the conservation and rehabilitation of our natural resources.
Water continued to flow from two other springs believed to be from the same source -- West Spring, a tiny trickle of water, and Tunnel Spring, a horizontal well that ranchers dug in 1904.
Similar(46)
I'd squeeze my 6-foot-3 frame in there and "shower" with the tiny trickle of ice cold water.
The tiny trickle of foreign investment may well dry up completely if outside companies leave.A few beach-bums were still defiantly riding the waves in Kuta last week.
Yet this tiny trickle will likely do little to save what was shaping up to be possibly the nation's best-ever year for foreign visitors.
In the stable parts of Afghanistan, people like Shoib, who have worked as translators for the army and press since 2001, are playing guide to the tiny trickle of tourists.
A tiny tear trickles down his face.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com