Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a tiny sum" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a very small amount of money or value.
Example: "After all the expenses, I was left with a tiny sum that barely covered my lunch."
Alternatives: "a small amount" or "a minimal sum."
Exact(22)
Each task pays a tiny sum.
This is a tiny sum, which could be easily mobilised if donor countries were serious.
I realize that we're talking about a tiny sum of money, but Foot Locker's return policy is deceptive.
For the seven banks that failed, the total shortfall in capital was €3.5 billion, a tiny sum in banking terms.
It is a tiny sum relative to the $30 billion for medical research or the $15 billion for agriculture subsidies, let alone the $800 billion for Social Security.
At the moment mortgage finance accounts for only 2% of GDP, a tiny sum even compared with, say, Mexico (9%), let alone America (85%).
Similar(36)
A seemingly tiny sum of a mistake was about to cost them a fortune.
A tiny amount, yet still a sum significant enough for Hunt to see as worth alienating the NHS's workforce for – a strategy the union Unison dubbed "electoral suicide".
The EPA estimates that reduced mercury emissions would bring health benefits of up to $6m a year a tiny sum it reached only after assuming that lots of pregnant "women in subsistence fishing populations" will eat vast amounts of mercury-tainted fish and thereby reduce their children's IQs by an undetectable 0.002 points each.In this section Baptist of fire Cruising ahead Can Jesús save Chicago?
(It reportedly cost £230,000, itself a relatively tiny sum).
In "Brand Mascots: Anthropomorphic Marketing and Other Marketing Animals," a collection of academic writings published in 2014, James Freund, a lecturer at Lancaster University, writes, "Clearly, the tiny sum of money given by the Coca-Cola company is not sufficient to ensure that polar bears (or for that matter people) will always have a place to call home".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com