Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a tiny range" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a small or limited scope, extent, or variety of something.
Example: "The product offers a tiny range of colors, making it less appealing to customers who prefer more options."
Alternatives: "a narrow range" or "a limited range".
Exact(15)
Humans operate in a tiny range of preferred internal temperatures.
A tiny range he produced with cult French brand APC in July sold out almost instantly.
The Tucuman Parrot is a near threatened species of Psittacid with a tiny range in central South America.
He's the true American Babbitt: good-natured, ignorant, forever optimistic, his understanding of the universe limited to a tiny range of insular referents.
The Dusky-backed Jacamar has a tiny range on the border between Colombia and Panama, where the species seems to be, at most, only locally common, although it is not treated as globally threatened.
At present it is precariously dependent on direct transfers from national budgets with only a tiny range of EU fiscal "own resources" such as customs duties and other levies.
Similar(45)
"I'm just really stiff and talk in a monotone and have a very tiny range emotionally," she replies.
This blockage is achieved by a precisely designed geometry that only allows rays that fall within a very tiny range of angles to escape, while the rest stay in the material and heat it up.
Despite the Gray-cheeked Nunlet having a relatively tiny range, which extends from central Panama as far south as north-central Colombia, three subspecies are generally recognized, and one of these, the nominate, has even been suggested to constitute more than one taxon based on differences in coloration observed in specimens.
This is a disappointingly tiny range of inspirations, and is it any wonder, then, that major releases often feel so similar?
Our five senses can access only a tiny frequency range, like a radio tuned to one station.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com