Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a tiny glimpse of" is correct and usable in written English.
It can be used when you want to describe a brief or limited view or insight into something.
Example: "The documentary provided a tiny glimpse of the artist's creative process."
Alternatives: "a brief look at" or "a small insight into".
Exact(18)
The selection from the permanent collection gives a tiny glimpse of the museum's 800,000 objects.
It was a tiny glimpse of a war that goes on largely in obscurity.
The above only provides a tiny glimpse of the predatory practices of major accountancy firms.
Here's a tiny glimpse of how: Our social service departments are meant to protect vulnerable children and adults.
And we are given a tiny glimpse of the Russia the author left behind forever, "a northern country" with "bombs...churches... golden princes... / revolutionaries in raincoats...blizzards"...blizzards
When a tiny glimpse of color tipped the breast with flowery embroidery, it suggested that the designer should soon pick up his coloring paints again.
Similar(42)
Thus, by allowing North Koreans a tiny glimpse into the lives of their more affluent relatives in the South, Kim Jong Il is taking perhaps the biggest gamble since his father's death in 1994.
"I've found," she says, lapsing into a voice you could imagine emerging from a Noel Coward chaise longue, "that it gives you a tiny glimpse into the world of proper celebrities and why they are so nuts".
This gives you a tiny glimpse into why a science of consciousness has taken decades simply to be born, and is now as lawless as the Wild West.
Though only a tiny glimpse, it does provide a whiff of other Crawford subjects, like the girders of the elevated line in New York and the worn cemetery artifacts of New Orleans.
A tiny glimpse at what is arguably the hottest Android phone of the year, the Nexus Prime?
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com