Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a tiny fire" is correct and usable in written English.
You can use it to describe a small flame or a minor fire, often in a literal or metaphorical context.
Example: "The campers gathered around a tiny fire, sharing stories and roasting marshmallows under the stars."
Alternatives: "a small flame" or "a little fire".
Exact(5)
He pictures a distant ancestor, clothed in skins, huddled by a tiny fire.
P makes a tiny fire with dead wood and we spend a whole afternoon grabbing brash and branches and chucking them on.
Coal rations were meagre and they huddled in overcoats in front of a tiny fire in their Croydon lodgings, while ice sheeted the insides of the windows.
"I've got nothing," she said in her one-room shack of tin and cardboard, before squatting on the dirt floor to fry dough over a tiny fire of sticks.
Only a single small supper pot bubbles on a tiny fire as Dessa's brothers sit in the shade hammering out a discordant song as they reshape an old metal hub cap in hopes of bringing in some money.
Similar(55)
A little tiny fire here.
It is possible to burn small pieces of normal wood in this fireplace, but due to the wood's very low energy content compared with fire log pellets, a tiny wood fire will be more smoke and trouble than its worth.
Crafted in detail down to the charred girders atop the two most damaged buildings, it even featured tiny fire engines and a little Chinook helicopter carrying a bucket of water for replenishing the cooling pools.
Some of the workers managed to flee using the elevators; other escaped via a tiny rickety fire escape.
At his feet burned a tiny charcoal fire, large enough to warm a single metal mug of water on a cold morning.
Ministering to the sudden ontological crisis he had inspired, the bartender prepared a tray of s\u2019mores fixings for her and her friend, then lit a tiny blue fire.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com