Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a tiny enclave of" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a small, distinct area or community that is surrounded by a different environment or context.
Example: "The city has a tiny enclave of artists who gather every weekend to showcase their work."
Alternatives: "a small community of" or "a little area of".
Exact(1)
The place he's been trying to sneak into is Melilla, a tiny enclave of Spain perched on this hilly strip of North African coastline.
Similar(59)
A tiny enclave on Jamaica Bay, at the edge of Rosedale and east of Kennedy Airport, Meadowmere is home to about 60 people.
DUGIT is a tiny enclave on a low hill overlooking the Mediterranean.
WHAT YOU'LL FIND Roslyn Harbor is a tiny enclave north of Route 25A and just east of the viaduct that spans Hempstead Harbor in Nassau County.
The venue was Eel Pie Island: a tiny enclave in the middle of the river Thames at Twickenham, which is now claiming its place in Britain's cultural history.
Until the late 18th century, Pest remained a tiny enclave, but then its population exploded, leaving Buda far behind.
Wall Street was a tiny enclave in lower Manhattan.
We tried the armed struggle, and we paid the price".In olden times a crossroads between Africa and Asia, the tiny enclave of Gaza has rarely felt more isolated.
This house, in the tiny enclave of Atlantic Beach on Long Island, an hour out of New York City, remained in my family until six or seven years ago.
The 130 Serbs live in the tiny enclave of Suvo Grlo, surrounded by Albanian homesteads and villages.
The tiny enclave of travelling supporters were buzzing with delight from Franco Di Santo's opening goal, converted after a well-constructed and incisive counter-attack, when Moses flummoxed Bacary Sagna and crossed low from the left.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com