Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "a tiny chunk of" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a small piece or portion of something, often in a casual or informal context.
Example: "She took a tiny chunk of chocolate from the bar and savored its rich flavor."
Alternatives: "a small piece of" or "a little bit of".
Exact(25)
A tiny chunk of prime coastal real estate.
PANTELLERIA A tiny chunk of volcanic rock almost equidistant from Sicily and Tunisia.
They had just made a disturbing discovery: It takes only a tiny chunk of uranium to make a nuclear bomb.
And shaking off a virtual tail can be tough.The reason is a tiny chunk of text called a cookie.
Tom is the lighthouse keeper on a tiny chunk of rock, nearly 100 miles off the Australian coast.
In the long list of guaranteed ways to enrage the dragons, demanding a fortune for a tiny chunk of your company ranks pretty high.
Similar(35)
At a nearby table, Cornelia had cut a tiny chunk out of each of four lipsticks, using a wooden stirrer to smear them onto little white squares of paper.
AT The handful of named social security changes outlined in the Conservative manifesto are contained in this bill, amounting to a tiny chunk – around £1.5bn – of the promised total of £12bn a year in welfare cuts.
"If you get even a little tiny chunk of this, you're doing pretty well," says Greg Sterling of Sterling Market Intelligence, a consultancy.
It emerged yesterday that dance music's nicest man, Dan Snaith, had nipped down to the Oxfam on Kingsland Road in Dalston and dropped off a teeny, tiny chunk of his record collection for the delectation of charity shoppers.
"Blue Love" is a perfect example of this taking a tiny chunk from Paul Mauriat's "Love is Still Blue" and turning into a lovely extended groove.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com