Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a tiny boy in" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a small boy in a specific context or situation, often followed by additional information about his surroundings or actions.
Example: "There was a tiny boy in the corner of the room, quietly playing with his toys."
Alternatives: "a small boy in" or "a little boy in".
Exact(2)
When I first walk in, a tiny boy in blue is balancing on one hand atop another boy's head.
But there are 23 Sharks and only one of him – a tiny boy in a huge room, empty but for a sofa, a documentary-maker pointing a camera at me (Jon M Chu, director of Step Up 3D, now making Justin Bieber Never Say Never 3D), his press man Mike, and his Xbox.
Similar(58)
A tiny boy enveloped in a Harry Potter cape stood transfixed by Buckbeak the Hippogriff, that is displayed in the "creature shop," a room showing off some of the best imaginary animals.
I remember working in a kitchen shop years ago, and a tiny boy of maybe five came in with his mother.
A tiny boy holds onto a tiny chair in his parent's kitchen, giggling and jumping excitedly in response to the sound of the person filming.
Graeme has told the story of how he promised Ricky a new bat if he scored 20 runs in a game as a tiny boy against older players.
My parents' friends were all over 50 or 60, so as a tiny boy I listened to the chatter of men and women in their prime.
And soon one of them, in her late teens, gave birth to a tiny boy, just 2 pounds 3 ounces.
As a tiny boy, he could pop geometrically shaped blocks through corresponding holes cut in the side of a toy box so fast that watching him became a spectator sport for the adults.
Within an hour, the tiny boy in an orange tank top, blue shorts and no shoes was laughing as both parents kissed him outside a center where they finished final legal paperwork before heading home.
He had always been a tiny boy.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com