Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a tiny bottle with" is correct and usable in written English.
You can use it when describing a small bottle that has something associated with it, such as a specific feature or content.
Example: "She handed me a tiny bottle with a delicate label that read 'Essence of Lavender.'"
Alternatives: "a small bottle containing" or "a miniature bottle featuring".
Exact(1)
Her mother, Lei Zhibin, said in a brief telephone conversation that Zheng carried a tiny bottle with her containing bone fragments from her injured ankle.
Similar(59)
A tiny bottle of whisky with "Rebus" written on the front.
Deanna Selby, communications director for the trust, is feeding Slippers with a tiny bottle.
Afterward, the wedding party took over a highly regarded island restaurant, the Chanticleer Inn, where every place setting was decorated with a tiny bottle of Heinz ketchup.
After all, nothing says "thanks for raising me" like a tiny bottle of offal-stinking water with a picture of a serial killer on the front, does it?
As we arrived to interview him, an adviser from his right-wing League party presented him with a tiny bottle of holy water from Our Lady of Medjugorje, a shrine in Bosnia.
Kotobuki has a small selection of wine and beer; Japanese beer, along with a tiny bottle of sake, makes a pleasant, traditional accompaniment to the assortments of sushi and sashimi.
On a shelf sits a gift from a pal who obviously knows him well: it is an elaborately conceived Tom Fontana action figure that comes packaged with a tiny bottle of Wild Turkey, a miniature box of Cohibas cigars and a thumb-size yellow legal pad.
It contains a tiny bottle of perfume.
It comes in a tiny bottle, and it makes you stronger than ten elephants.
Another writes notes on little pads, while sipping from a tiny bottle of wine.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com