Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "a timetable to take" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to refer to a schedule or plan that one should follow, but the wording is awkward and unclear.
Example: "I need to create a timetable to take for my upcoming project deadlines."
Alternatives: "a schedule to follow" or "a plan to adhere to".
Exact(2)
The report recommended the United States military negotiate a firm agreement with the Iraqi government on a timetable to take over maintenance responsibilities.
In addition, Univision's private owners — billionaire Haim Saban and four private equity firms — are weighing a timetable to take the company public to recoup their $12-billion-plus 12-billion-plus 12-billion-plus investment
Similar(58)
The switch to a new consultant delayed further study because of the timetable to take bids and interview the candidates.
Although buying a second home was more of a long-term plan, their financial adviser suggested they accelerate their timetable to take advantage of low prices and interest rates, so they started looking last fall and made an offer in February.
The review of the military plan comes as American commanders fear that their timetable to take Raqqa was set back after Turkey recently plunged into Syria with ground forces for the first time.
Unlike in Kwale, the face to face PMR training was planned around the community timetable to take account of socio-economic and cultural activities, such as farming and funerals, which affected the number of workshop attendees or their availability during follow up activities.
This would provide a sound basis for the development of new commercial timetables to take advantage of the potential capacity increases offered by driverless trains.
That's a timetable to disaster".
Create a timetable to stick to.
It started on, when the line between Kerava and Lahti was officially opened and timetables changed to take the full potential of the Sm3 into account.
Neither side gave a timetable for the Senate to take up the measure.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com