Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a timescale for" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing a specific period or timeline for a project, event, or process.
Example: "We need to establish a timescale for the completion of the new software development project."
Alternatives: "a timeline for" or "a schedule for".
Exact(47)
China did not set a timescale for the phase-out.
So does Photo DNA have a timescale for its release?
Provide a timescale for when the Pip will be reviewed, and how often.
On its website it gives a timescale for application to offer.
Spurr said he did not have a timescale for the decision to be taken by Michael Gove, the justice secretary.
Moreau did not give a timescale for when such insurance might be available in the UK and said the company was looking at how best to develop it.
Similar(13)
A fixed signal propagation scheme generates a set of possible state transitions on a discrete timescale for a given network hypothesis, reducing the number of theoretically reachable states.
Conway believes it would take about five months to get a service running operationally, with March next year a realistic timescale for a full launch.
One option would be to lower the unemployment rule to 6.5%; another to set out, as the Federal Reserve does, a likely timescale for a rate rise.
Such an analysis would take several hours, a timescale insufficient for rapid diagnosis.
To distinguish among different processing and formulation variables, and To complete dissolution within a timescale appropriate for a routine control test.
More suggestions(23)
announce a timescale for
establish a timescale for
for a timescale
a calendar for
a scheduling for
a frame for
a timeframe for
a timing for
a term for
a length for
a schedule for
a period for
a duration for
a dates for
a time limit for
a timetable for
a time table for
a timescale for
a time scale for
a time frame for
a deadline for
a timeline for
a time for
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com