Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a time when audiences" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing a specific period or context in which audiences had particular reactions, behaviors, or experiences.
Example: "There was a time when audiences were captivated by the magic of silent films."
Alternatives: "an era when viewers" or "a period when spectators".
Exact(28)
At a time when audiences for classical music are waning, Camerata subscriptions and single-ticket sales are on the rise.
Imagine, he continues, a time when audiences eagerly awaited the latest from Cole Porter and the Gershwins.
At a time when audiences were missing the not-ready-for-prime-time players, it has the feel of a happy reunion.
It's made for a golden age of sorts, a time when audiences have access to voices and thinking they crave on almost any medium they wish.
In 1999 he looked forward in a speech to a time when audiences would be able to watch TV from devices they could pull out of their pockets.
This time around, studio marketers are wrestling with an inherently political film at a time when audiences have been wary of them.
Similar(32)
But such coyness is beginning to feel hopelessly dated at a time when audience expectations have changed: Today, transparency has become the new standard.
According to animator Chris Webster, How a Mosquito Operates was released at a time when audience demand for animation outstripped the studios' ability to supply it.
The film was released at a time when audience interest in animated films was shifting away from hand-drawn animation toward films with full CGI.
At a time when TV audiences are becoming more fragmented, and TV viewing habits more idiosyncratic, televisual events are rarer.
"I think we're in a time when Broadway audiences want to have fun, laugh a lot, enjoy something that's a little silly".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com