Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a time up" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to refer to a situation where time has expired or is up, but it lacks clarity and proper structure.
Example: "When the timer goes off, it means that a time is up for the activity."
Alternatives: "time is up" or "time has expired".
Exact(36)
In New York City, recent drug raids of so-called heroin mills have yielded hundreds of thousands of bags at a time, up from several hundred bags a year ago, according to Bridget G. Brennan, the city's special narcotics prosecutor.
One by one, or 10 at a time, up go the little houses, the little stoops.
There was a time, up until an attack of midges in Cleveland in the 2007 postseason, when Joba Chamberlain was thought to be the next Yankees closer.
Add 4 tablespoons ice water and blend until dough forms a ball, adding more ice water, a half-tablespoon at a time (up to 2 additional tablespoons), if dough is dry.
There was a time, up to and including the recent past, when Nell would have said something calm but repudiating in response, something professorial, or at least intended as such.
Smith spread the word about Barker's magical mystery rooms around Hollywood and, early in 2000, the heads of nearly all the major studios made the pilgrimage, one studio at a time, up to Barker's house.
Similar(24)
Evaluation included surgical complications, component placement, and early functional outcomes, assessed 6 weeks postoperatively using a timed up-and-go (TUG) test.
For example, they noted that "Audits can take a long time, up to several hours for large residential houses.
The same was observed when cells were followed for a longer time up to 30 min.
Play can take a long time, up to several weeks.
This can take a long time (up to several weeks).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com