Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a time turn" is not correct in standard written English.
It seems to be a truncated or incorrect version of "a time turner," which refers to a fictional device used to travel through time.
Example: "In the story, she used a time turner to attend multiple classes at once."
Alternatives: "a time machine" or "a time travel device."
Exact(4)
You complete one module at a time, turn in your assignment, receive feedback from your instructor, and then you're on to the next module.
Democrats would rally to him, the public would sympathise; he would be able to lead and govern and, at least for a time, turn the country to a fresh page.Of course, it will not happen.
For only a few seconds at a time, turn on vacuum adjusting the suction with the regulator or speed control and leave the cartridge in the vertical nozzle down position.
I replicated the way the printers themselves try tho clean the cartridges Using a Vacuum cleaner hose attach the printer cartridge to the vacuum cleaner hose with the cartridge upright, nozzle down using plasticine or blu-tack for no more than a few seconds at a time turn on the suction, regulate using the suction or curtains regulator on the vacuum cleaner.
Similar(56)
Cook about a dozen at a time, turning them in the oil to brown evenly.
So dunk the doughnuts, one at a time, turning them to coat on all sides.
Deep-fry 6 or 7 falafel at a time, turning to brown evenly, about 5 minutes.
Will it be surprising if America soon, and at least for a time, turns inward and aloof once more?
"I would stand at my allotted table for eight hours at a time turning pages in those magazines.
Following his studies, he entered business for a time, turned to research, and became a professor at the University of Bonn (1867).
Her doctors, concluding that this was all in her head, treated her with psychotropic drugs, which, for a time, turned her into a raving maniac.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com