Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a time out with" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a break or pause taken with someone, often for relaxation or leisure activities.
Example: "After a long week at work, I really need a time out with my friends to unwind."
Alternatives: "a break with" or "a pause with".
Exact(6)
After a time out with 33 seconds remaining, Dantzler threw an incomplete pass.
On the next play, Young rushed for six yards and was tackled in-bounds, causing Texas to use a time out with 12 seconds on the clock.
Giving three senators a "time out" — with pay — allows the rest of the members a chance to express outrage, genuine or feigned.
I recommend finding something that soothes you so when you do feel stressed out and feel like yelling or fighting with your husband, you can take a time out with that glass of wine, cup of coffee, dance in the corner, light that candle -- whatever calms you.
Only 38% take a time out, with most of these (29%) using this coping strategy only sometimes.
At one point the cameras caught him on the bench during a time out with his eyes closed, as if in a Zen-like state of centering his chi on grander notions.
Similar(54)
The label for Mommy's Time Out features a chair turned toward a corner, as in a time-out, with a wine bottle and glass on a table.
The Russian recently took a time-out with his coach, Peter Lundgren, and has been helped by the former Russian player Alexander Volkov.
This time, Texas took a time-out with 29 seconds left to play.
LSU then called a time-out with two seconds left in the half to set up a field goal attempt, and Alabama followed with a second time-out in an attempt to ice the kicker.
Focus on the fact that this is a "time out" filled with learning opportunities that will set you in good stead.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com