Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a time off" is not correct in standard English; the correct expression is "time off" without the article "a." You can use "time off" to refer to a period when someone is not working or is taking a break from their regular duties.
Example: "I need to take some time off to recharge and spend time with my family."
Alternatives: "a break" or "leave of absence."
Exact(21)
I keep getting raises and a time off has allowed me to travel abroad for long stints.
Some small businesses have reacted by trying to make the work environment more child-friendly for employees who need a time off because a child is home sick, but are otherwise able to work.
When surveyed in 2001 6 most states (n=28) required people with epilepsy to have a time off driving (median six months), whereas in 19 states the time was decided by the treating doctor or a medical advisory board.
Sometimes you need to take a time off from trying to do too much and let it go, get yourself into doing other things.
The finished product is shaved, an inch at a time, off the bottom of the bin.
"My knees are on fire," she shouted, lifting one at a time off the asphalt.
Similar(39)
"This is how the solar revolution happens — one hot sales meeting at a time," Off-Grid's Kim Schreiber whispered to me as we watched one of the company's salesmen, an Ivorian named Seko Serge Lewis, at work.
It's hard to believe that, once upon a time, off-the-wall, psychosexual masterpieces like A Clockwork Orange, Deliverance, and Cries and Whispers were nominated for Best Picture at the Academy Awards.
I would call it a time-off thing.
The team I was studying at this organization rallied around a time-off goal of one meeting-free day a week, during which members worked from home.
The venerable National Arts Club said on Monday that its longtime president would take a vacation, a time-off that the club's first vice president, who will serve as the acting president, called a leave of absence.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com