Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a time mark" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to a specific point in time or a reference that indicates when something occurs.
Example: "The video has a time mark at 2:15 where the main event takes place."
Alternatives: "timestamp" or "time reference".
Exact(4)
Data acquisition acquires single events that are stored with a time mark in a dedicated list mode format.
In case of a scintillation pulse a subsequent FPGA sends the corresponding set of samples together with the channel information and a time mark to the host computer.
"[It] speaks to the eternal pursuit of humanity's cultural imagination, with a time mark of our current time and era". .
We pause on a hill to watch the sun set fire to Uluru, and after a time Mark says it's time to return.
Similar(56)
Podolski's work is emblematic of a time marked by sexual liberation, antipsychiatry, and youth disenchantment.
The line of fortifications, known as the Limes Alutanus, for a time marked the eastern frontier of Roman Dacia.
This — a time marked by a widespread and intense determination, at last, to strip every shield and alibi from sexual abusers — is now.
At a time marked by public sacrifice, individuals and companies in various real estate businesses have volunteered their time, and even their homes, to help.
He said his three months with the Yankees last year -- a time marked by successes and failures -- prepared him for whatever this summer might throw at him.
Back in April, there was a huge fuss over an internal report by the Department of Homeland Security warning that current conditions resemble those in the early 1990s — a time marked by an upsurge of right-wing extremism that culminated in the Oklahoma City bombing.
In a time marked by radical instability and threats of total war and environmental collapse, the Pavilion illuminates the vital urgency of human cohabitation with other forms of life.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com