Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a time limit so that" is correct and usable in written English.
It can be used when explaining the purpose of setting a time limit in a specific context or situation.
Example: "We have established a time limit so that everyone can complete their tasks efficiently and on schedule."
Alternatives: "a deadline in order to" or "a time constraint to ensure".
Exact(2)
But remember that in playing for time, you also need to set a time limit, so that hanging in doesn't become a way of life.
For example, one might enjoy a music concert because they have a higher threshold of sound, while another might have to fix a time limit so that they do not become overwhelmed.
Similar(58)
There will be a time limit, so come on time and order your questions in priority.
The Fair Pay Act corrected that time limit so that each discriminatory paycheck, rather than just the first one, resets the 180-day limit to file a claim.
Rarely do police departments implement data-retention time limits so that the license plates of perfectly innocent people are purged from their systems.
Some couples spend one year with one set of in-laws and the next with the other set, while others choose time limits so that they can visit both.
Whatever your time limit is, you should make your presentation so it fits comfortably under the time limit so you don't spend your time talking too fast to try to hit every point; however, you shouldn't make it so much shorter that you're left with a lot of "dead time" at the end.
"Obviously we've got a time limit, and that's expired, so I think Mark Little will be playing for somebody else".
Today, some of these courier companies refuse to cooperate with police, investigative and justice agencies or do so within a time limit that renders the information transmitted unnecessary.
You can't put a time limit on that".
That is why the issue of a time limit is so important.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com