Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a time less than" is correct and usable in written English.
It can be used when comparing durations or intervals, typically in contexts involving measurements of time.
Example: "The project must be completed in a time less than two weeks to meet the deadline."
Alternatives: "a duration shorter than" or "a period less than".
Exact(14)
The sample testing process, including data acquisition, required a time less than one hour.
A time less than five seconds is usually a good run.
Once upon a time, less than half a century ago, teachers, like nurses, were in fact the best and the brightest – women, that is.
Duke Of Marmalade was the first horse to win the race on the stiff 12 furlongs here on his first try at the distance since Brigadier Gerard in 1972, in a time less than a second outside the track record.
In ArH2 post-discharge, the Ni catalytic probe gave a H-atom density of (1 1.2)×1015 cm−3 for an Ar4%H2 gas mixture at 3 torr and a time less than 10−3 s after a microwave discharge of 50 W.
The use of multiple caches speeds up the check process, resulting in a time less than a second for a complete check of an average virtual machine.
Similar(46)
He has never consented to receive and pay for any time less than a year.
Gordon went last on a slippery track, posted a qualifying time less than a second slower than Spencer and will start 27th.
Long-term personalization consequences All the users tried both the personalized and the non-personalised application for a short time (less than a day).
We succeed after a simulation to maintain a rise time less than 3 ns, the output resistance less than 94 Ω and the linearity almost good.
Exponential amplification reaction (EXPAR) is a fast isothermal reaction that can achieve 106-fold amplification of a target oligonucleotide in a short time (less than 10 min) [28].
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com