Your English writing platform
Free sign upSuggestions(2)
The phrase "a time in your youth when" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to a specific period during someone's younger years, often when reminiscing or reflecting on past experiences.
Example: "I remember a time in my youth when I would spend hours playing outside with my friends."
Alternatives: "a moment from your childhood when" or "an occasion in your early years when".
Exact(1)
There was a time in your youth when we imagined that the ideal agenda for such an evening would include some minutes in the ring, with Jack Dempsey (or was it Jess Willard?) in the opposite corner.
Similar(59)
Sigrid, for her own part, has spoken of a time in her youth when she was "paranoid" and "ashamed" of her wealth.
It appears as though they are returning to a time in their youth when they were infatuated with teenage boy bands and read teen magazines; a time when beautiful young men were still magical and unattainable and thus largely unthreatening.
There was a time, in his shaggy-haired youth, when he was content to swing hard and think little.
There were times in my youth when I felt ashamed of my skin.
There comes a time in everyone's life when they have to leave behind the carefree days of youth and turn dreams into reality.
There were times in Maddy's youth when she wondered if she was unlovable.
Have fun in your youth.
"Valentine" is set in Britain in the seventies — at a time when the youth culture is in full rebellion against postwar conservatism, but when, as you say, the establishment itself hasn't changed all that much.
These movements come at a time when the youth population in sub-Saharan Africa is booming.
Additionally, the irritability that frequently characterizes depression in youth often results in tension with family members and friends, at a time when the youth is most in need of social support.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com