Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a time explains" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to refer to a specific moment or period that provides clarity or understanding, but as it stands, it lacks context and coherence.
Example: "In the context of history, a time explains the events that shaped our society."
Alternatives: "a moment clarifies" or "an era illustrates".
Exact(3)
"So rather than starting with a solid block and grinding material away, in 3D printing also called additive manufacturing you start with nothing and build up your object one layer at a time," explains Hart.
Dealers from those satellite towns will usually make the trip to New York once every few weeks, picking up anywhere from one to five kilos at a time, explains Detective Lieutenant Michael Tabor of the Baltimore police department.
We are targeting an undervalued demographic who can, and should, only give small amounts at a time," explains Stash CEO Brandon Krieg, who co-founded the company with fellow Wall St. veteran Ed Robinson.
Similar(57)
"We only allow one national ski team at a time," explained Portillo owner Henry Purcell over dinner.
THE BIG MERMAID By Hope Reeves Target had a whale of a time explaining why two sizes of the same dress were assigned distinctly different types of gray.
"I've been away from them so much, like four months at a time," explained Britain's greatest distance runner.
If he died in there, I woulda had a hell of a time explaining that.
My ex never did find out exactly what happened, but I did have a bit of a time explaining to him how I somehow contracted an STI.
"The idea is it's a snapshot, a moment in time," explains Hine.
"Trying to talk to everyone everywhere is a waste of time," explains Caio Costa of MVL.
"I guess it's a different tradition, with a different concept of time," explains Mr Marclay.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com