Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a time a year" is not correct in standard written English.
It is likely intended to convey an idea of frequency, but the phrasing is awkward and unclear.
Example: "We go on vacation a time a year, usually in the summer."
Alternatives: "once a year" or "one time a year".
Exact(6)
"I keep telling our guys there will be a time, a year or two from now, when we need to get out of this business," said Mr. Collins, of the Defense Department.
Cut to a time a year or two down the road; Vince is editing the high-budget, effects-heavy movie, and comes back to Ari for completion funds — for which Ari has to go, hat in hand, to the moneyman in Texas, Larsen McCredle Billy Bob Thorntonn).
There was a time, a year or so ago, when school-run chic was having a moment, but the shine has worn off.Thirtysomething mothers loved the fact that they were wearing the same clothes as off-duty models – but funnily enough, the off-duty models didn't feel the same way.
There was a time, a year or two since, when I was an exceedingly sensitive little fool sensitive in that it used to strike very deep when my young acquaintances would call me funny and find in me a vent for their distinctly unfriendly ridicule.
There was a time, a year or two since, when I was an exceedingly sensitive little fool — sensitive in that it used to strike very deep when my young acquaintances would call me funny and find in me a vent for their distinctly unfriendly ridicule.
"There was a time, a year or two after the election, that she didn't respond to calls or answer letters".
Similar(54)
"There was a time a couple years ago when she was qualifying toward the back.
It took me a long time - a year and a half.
It took me a long time – a year – to finally say something.
For a limited time, a year's subscription to Prime is £59, down from £79 price.
For a limited time, a year's subscription to Prime is £59, down from £79 price.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com