Your English writing platform
Free sign upSuggestions(1)
The phrase "a tier in a" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing levels or layers within a system, structure, or hierarchy.
Example: "In the organization, there is a tier in a multi-level management system that oversees the operations."
Alternatives: "a level in a" or "a layer in a".
Exact(1)
"It's a very important thing to a male inmate," he told The Grio. "In prison, you have an inmate with his hormones thrashing, locked up with 50 or 60 other men to a tier in a dormant environment.
Similar(59)
The LHT and associated SOP provide a reliable second tier in a three-tiered testing process, in which the first tier is a suspension test and the final tier is a field test.
Aston Villa have won their last seven FA Cup ties against fourth-tier opposition, last losing to a side from that tier in 1972, a 1-0 defeat at Southend in a First Round game.
She let them out to run around the tier in a pack, kicking a soccer ball, and she enlisted them to help sweep the tier and distribute meals — special privileges, reserved only for the most favored prisoners on the M.I. block.
Their approach identifies and scales a bottlenecked tier in a multi-tier cloud application.
These modules exist as a middle tier in a hierarchy of functional organization within V2.
The server tier can be scaled independently of the application tier in a shared hosting environment.
This suggests that FFA occupies a middle (not an upper) tier in the visual cortical hierarchy (e.g., higher than V1 but lower than anterior TE).
Over the course of its five-season run, "Key & Peele" established itself at a top tier in pop culture.
Thus, combinatorial control of gene expression by KLF17 Smad3 pathways provides a new tier in regulation of TGF- β responsive genes.
We view the analysis of inherently variable sites as an important tier in this shared effort.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com