Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a thread that was" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a specific thread of conversation, discussion, or narrative that existed in the past.
Example: "In our previous meeting, there was a thread that was particularly interesting regarding the new project timeline."
Alternatives: "a discussion that took place" or "a conversation that occurred".
Exact(1)
To perform that quantification, for each API element mentioned in the threads of our sample, we searched for at least one occurrence in a thread that was considered relevant for documenting it.
Similar(59)
Calling thread_join on a thread that is not the caller's child should cause the caller to return immediately.
A simple pendulum consists of a bob suspended at the end of a thread that is so light as to be considered massless.
What was a stubborn screw becomes an embedded bit of metal, held in by the teeth of a thread that is impossible to turn.
"It was just a natural fit," he added, because Jack's affection for Cher "is a thread that is running through the show already".
This goes back to the idea of the women being two sides of the same coin; a thread that's developed since series one.
"There's some funny shit, but we've got to find a through-line, a thread that's going to get you to the end, have people stay in their seats.
One way it's doing so is by highlighting the replies in a thread that were written by people you follow on Twitter.
Reported by the ever diligent users at Apple AAPL -0.49%'s official Support Communities forum, is a thread that is now 11 pages long detailing how iPhone users are finding their battery life suddenly gives out at around the 30% mark.
Blocked or sleeping threads therefore do not prevent other threads from accessing the shared resource unlike a thread that is holding a mutex.
Imagine that your spine is connected to a thread that is being pulled up from the crown of your head.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com