Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a thousand essays" is correct and usable in written English.
It can be used to emphasize a large quantity of essays, often in a figurative sense to express an overwhelming amount of writing or ideas.
Example: "If I had to write a thousand essays on the topic, I still wouldn't capture the full complexity of the issue."
Alternatives: "countless essays" or "numerous essays".
Exact(4)
There are, I know, a thousand essays on the same topic already.
Clearly, the speech and the campaign were both well intentioned: video of her speech went viral and hers was the face that launched a thousand essays and articles about "Emma Watson's feminism".
A thousand essays have bloomed; Berlin and other cities will hold street parties; and on the same day an assembly of legislators and state representatives will elect the federal president (probably the incumbent, Horst Köhler).Given their history, most Germans consider the Federal Republic a success.
On these and other subjects he wrote five books and more than a thousand essays and reviews.
Similar(56)
In the twelve years the enterprise lasted, the editors produced a hundred and seventy-three essays.
He has published thirteen books and more than a hundred essays in scholarly journals and newspapers.
Aesthetics on the Edge opens with a four essays outlining the methodology and its potential.
He thought of his satchel, in the dark of the trunk, resting with a hundred and forty essays about "Hamlet" inside.
It is the one argument for a "truth" he makes in a hundred and seven essays: "Nature has very conveniently cast the action of our sight outwards.
There is no definitive history, although David Lister, a retired solicitor in Grimsby, England, and the author of more than a hundred essays on the subject, suggests that paper folding developed independently in countries all over the world.
Years ago, I entered over a hundred essay writing contests and won eleven of them.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com