Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a thought through" is not correct in standard written English.
It seems to be an attempt to convey the idea of something being well-considered or carefully planned, but it is not a commonly used expression.
Example: "The proposal was not just a random idea; it was a thought-through plan that addressed all potential issues."
Alternatives: "well-considered" or "carefully planned".
Exact(2)
I don't spend my time thinking about it, so I couldn't give you a thought through answer.
Clegg will say he sees no need to apologise for taking time to consult with business and experts for a "thought through approach" rather than rushing to announce initiatives designed to create the appearance of stimulating the economy.
Similar(58)
A: Think Through The "What If?" Before you sign a multi-year vendor contract, think through all of the potential challenges that could arise such as: late shipments, poor quality products, changes in offerings or unsatisfactory service.
It was the suspicion that this unprecedented communication was, at root, a poorly thought through political gesture.
It was a seriously thought through meditation on various social and metaphysical fissures spreading through 21st-century Japanese art and culture.
A well thought through and informative piece.
Getting it right needs a well thought through communication plan.
This one is a well thought through evaluation tool: it benchmarks clients compared to others in their industry.
Just as programming systems, expert systems and knowledge bases have created corresponding software engineering disciplines, large-scale formalization projects require a carefully thought through and tested methodology.
The MPs say they "remain to be convinced" that the Army 2020 plan represents a fully "thought through and tested concept".
As I walked the ruins of the City of David, a thought passed through my mind.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com