Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a thorough summary for" is correct and usable in written English.
You can use it when you want to indicate that a detailed and comprehensive summary is being provided for a specific topic or purpose.
Example: "The report includes a thorough summary for the project's objectives and outcomes."
Alternatives: "a detailed overview for" or "an in-depth summary for".
Exact(1)
Reference [2] gives a thorough summary for NLOS detection and mitigation in static positioning.
Similar(59)
For the specialist, it provides a thorough summary of the data and, through the Blender software (which I have not tried), I gather there is the option to access the data directly.
A thorough summary of how national health surveys address children's health is provided; however, these data do not provide enough detail at the state and local levels for examining the origins of these differences.
A thorough summary of the toxicity of LAS is beyond the scope of this chapter, therefore the reader is recommended to go to the specific references for details on the toxicity studies cited.
Mr. Rumsfeld declined to give a more thorough summary of the study.
The thorough summary of the achievements from various studies will provide an overview of the research status of molecular genetics studies for ADHD.
In summary, we have carried out a thorough screen for modifiers of mutant human Htt aggregation using new models of HD established in cultured Drosophila cells and in the fly.
In summary, the contribution of this paper is a thorough scheme for establishing an IP/MIP/MANET integrated system.
Ms. Kim gave the apartment a thorough freshening for the seller.
Children didn't need a thorough education for manufacturing jobs.
All patients had a thorough instruction for the questionnaire.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com