Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a thorough skills" is not correct in written English.
It should be "thorough skills" or "a thorough skill" depending on the context.
Example: "She possesses thorough skills in project management, which makes her an asset to the team."
Alternatives: "comprehensive skills" or "extensive skills."
Similar(60)
H3: A thorough business plan exploration improves the entrepreneurial skills of the individual.
Inventory Your Skills - do a thorough inventory of all your skills--outdoor skills, first aid, writing, art, music, teaching, sports, research, computer, etc.
Operating in 30 communities nationwide, NFWS addresses a community's critical workforce challenges by developing a thorough understanding of the skills employers need and then providing low-income workers with these employer-defined skills in order to obtain and advance family-supporting careers.
Above all, I know that the next eight weeks will give my language skills a thorough workout.
Solid market research techniques paired with a thorough understanding of your skills and expertise will go a long way to helping you narrow down your niche.
To care for terminally ill and dying patients requires a thorough medical education, encompassing skills, knowledge, and attitudes in the field of palliative care.
A thorough investigation of phonological skills in each of these children may help us to better understand the cause of the disability and to design a better rehabilitative approach.
He developed a thorough knowledge of each skill, and ensured that tools and materials were always at hand and ready for use.
As part of my current job hunt, I conducted a thorough inventory of my unique skills.
By Dan Abromowitz May 13 , 2015As part of my current job hunt, I conducted a thorough inventory of my unique skills.
In first instance, diagnostic skills and a thorough understanding of processes and operations allow for reclaiming the silent optimisation potential.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com