Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
What the UK needs is a thorough period of soul-searching and purging of sorts.
The IFAB, which is made up of the four British football associations and Fifa, says a final decision on approving the technology for use throughout the game will only be made following a thorough period of testing and an agreement on the protocols for its use.
Similar(58)
This improvement must have come from a pretty thorough period of self-examination and self-correction.
The family has asked us to make clear that members of the family completed a long and thorough period of research across a wide range of conventional and alternative treatments, both in the UK and abroad, before approaching the clinic.
After a thorough testing period she was deployed to Greenland eventually ending up in Alaska where she supplied the DEW radar line her progenitor helped build.
In Ethiopia, a tiebreaker regimen consisting of 3 RDTs in series is the national algorithm chosen after a thorough evaluation period.
Stewart Regan, SFA chief executive, said: "While the investigation involves several other individuals outwith Scotland, it is important to stress that the evidence gathered throughout this thorough period of investigation has involved only one Scottish match.
Throughout the study period a thorough necropsy examination was performed on every cow that died.
This makes her the perfect candidate to star in a historical novel, and Dalby, armed with a thorough grasp of the period, has seized the opportunity.
Not that they're cover versions, but the component parts, from instruments to lyrics, suggest a thorough immersion in the period.
Incorporating comparative ethnographic study into a thorough analysis of the period, Kwon upends cherished ideas about the global and their hold on contemporary social science.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com