Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a thorough control" is correct and usable in written English
It can be used when referring to a comprehensive or detailed level of oversight or management in a particular context. Example: "The project requires a thorough control of all financial transactions to ensure transparency and accountability."
Exact(2)
Surface modification in nanostructures enables a thorough control on intrinsic properties, surface activity and enhancement of their usefulness in several device applications.
However, this fact may still be of great advantage in terms of future therapeutic applications, as it allows a thorough control of timing and dosage of drug delivery.
Similar(58)
Anyhow, our results confirm that beyond the fasting status a thorough control of a wide range of factors is necessary to achieve unbiased measurements.
Its recently enhanced control system provides more thorough control over parameters and a detailed view of all measured values.
"Investors thought Toyota had implemented a thorough quality control system, and the market's reaction is, 'is this happening again?'" Fumiyuki Nakanishi, manager at SMBC Friend Securities, told Reuters.
Vaughan warned that "no large-scale legalization program should be implemented until a thorough quality control and fraud assessment of DACA has been conducted".
A thorough quality control of the data was carried out.
After data collection, a thorough quality control check was conducted, first locally throughout the region, and then centrally.
The strong association between disease activity and work ability [ 3] emphasises the importance of a thorough disease control.
A thorough clinical control of the dogs' clinical status and reassessment of the ventricular dimensions using MRI was recommended.
A large number of animals were included in the study and a thorough quality control of the data was carried out.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com