Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a thorough and fair" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a process, evaluation, or assessment that is comprehensive and impartial.
Example: "The committee conducted a thorough and fair review of all the applications before making their decision."
Alternatives: "an exhaustive and unbiased" or "a complete and equitable".
Exact(29)
She cynically used their reputations to create the illusion of a thorough and fair investigation.
We look forward to working with the committee to complete a thorough and fair review".
These investigations have dealt with a series of complaints in a thorough and fair process, which we have fully supported".
He then assured the jurors, the lawyers and the defendant that he intended to conduct a thorough and fair trial.
"In any case, he'll receive a thorough and fair vetting by the Judiciary Committee," said Mr. Grassley, the committee's senior Republican.
The Metropolitan Police said it welcomed the overall findings of the investigations which they said had been conducted in a "thorough and fair process".
Similar(31)
Now consider the dispassionate assessment of what really happened when that picture was taken, as detailed yesterday at a tribunal hearing chaired by Ian Mills QC following a "very thorough and fair" investigation by the World Professional Billiards and Snooker Association WPBSAA).
This policy is to ensure a transparent, thorough, and fair application review process, independent from an applicant's current or past enrollment at Berkeley.
How could a supposedly thorough and fair investigation not even include the Director of Athletics?
The Science editors are committed to a rapid, thorough and fair peer-review process.
"We commenced a thorough, lengthy and fair investigation, and this was the result," he said in December.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com