Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a third test was" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to the occurrence or implementation of a third test in a series of tests or experiments.
Example: "After analyzing the results of the first two tests, a third test was conducted to gather more data."
Alternatives: "a third examination was" or "a third assessment was".
Exact(4)
The slightly frustrated chair decided a third test was necessary, and everyone was just ordered to vote "Yes".
A third test was undertaken by pairing between haploid × haploid single-spore isolates of the same or different species (A. hinnulea, A. limonea, A. novae-zelandiae or A. sp. nov).
If duplicate HAI results were discrepant by more than two fold, a third test was performed and the minimum result was recorded.
If the Determine and STAT-PAK assays were discordant, a third test was performed, Uni-Gold test (Trinity Biotech, Wicklow, Ireland) was performed; the results were reported as positive if the Uni-Gold test was positive and negative if both STAT-PAK assay and Uni-Gold results were negative.
Similar(56)
Case3: A third test is simulated to show the condition in which traditional CPSB cannot detect a three-phase fault during power swing.
In the event of a discordant result a third test is employed, using the FDA approved HIV Stat-Pak® manufactured by Chembio Diagnostic Systems (Medford, NY).
It may have decided that a second test was necessary.
Then a second test was administered, but this time, only the second group was interrupted.
And Victoria Goldman, an educational consultant and author of "The Manhattan Family Guide to Private Schools" and other books, said a second test was nothing to be proud of.
When the director didn't respond to treatment, a second test was done, which came back positive.
A second test was run by the same organization to identify potentially fraudulent medical providers in the Southern region of the US.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com