Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a third prototype was" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the development or existence of multiple prototypes in a project or study.
Example: "After extensive testing, a third prototype was developed to address the issues found in the previous versions."
Alternatives: "the third prototype was" or "a third version was".
Exact(1)
A third prototype was also built that used the larger and heavier Shvetsov M-71 radial engine of 1,492 kW (2,000 hp).
Similar(59)
A second prototype was designed and constructed using the experience gained from the first.
Based on the evaluation of the implementation of an initial prototype, a second prototype was developed in the summer of 2010 and implemented in the 2010/11 academic year in four special schools for children with ASD.
The sensor is a photodiode having a special structure, which allows the high detection efficiency required for tracking applications A first prototype was made of four arrays each containing 64×64 pixels, with a readout pitch of 20 μm in both directions.
A second prototype was also designed to improve the grasping performance.
A first prototype was developed to test the mobility and controllability of the device on the ground, in the air and under water.
The changes were so extensive that a fourth prototype was built to test them.
In 1931, a second prototype was completed, while the final two were completed in 1934.
A second prototype was completed at the end of 1940 with a 14-cylinder, 1,268 kW (1,700 hp) Shvetsov M-82A radial engine.
The project was stymied by the failure of its intended inline engine, the Mikulin AM-37, and its performance was disappointing when a second prototype was built later with M-82 radial engines.
A second prototype was completed in August 1928 and tested a different propeller optimized for high speed which increased the top speed to, although it lengthened the take-off run.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com