Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a third pair of hands" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to the need for additional help or assistance in a task or project.
Example: "With the upcoming event, we could really use a third pair of hands to manage everything smoothly."
Alternatives: "extra help" or "additional assistance".
Exact(1)
Lending a third pair of hands on percussion was the band's lead guitarist, Jonny Greenwood, momentarily hunched over a snare drum and floor tom.
Similar(59)
Being a neophyte in the world of woodworking — I've made a shabby but sturdy shed — I can appreciate the value of a good partner who can help measure, cut, hold stuff and generally be a second pair of hands.
Being a neophyte in the world of woodworking — I've made a shabby but sturdy shed — I can appreciate the value of a good partner who can help measure, cut, hold stuff, and generally be a second pair of hands.
Here, the artist acts as the sole author, capturing each of her portraits without the help of a second pair of hands.
When the jam was live, Morris received between 30 and 40 emails each day and is now considering bringing in a second pair of hands to help organise 2016's event.
Get a second pair of hands to help with a large sized quilt.
A second pair of hands will also come in handy while you are attaching the pan to the post.
For a mounted lesson this could mean helping people check tack before the lesson, putting up jumps and moving equipment, cleaning up after the horses, having a horse/pony on lead rein and generally being a second pair of hands.
Will you need a second (or third) pair of hands?
That third pair of hands really does make a difference; everyone gets enough sleep, someone always has enough energy to cook dinner, you can even take it in turns to do the pacing up and down with a colicky baby on your shoulder.
A mystery second pair of hands then appears, sweeping the skin behind the first.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com