Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
Patrick Barclay looks at the strengths and weaknesses of Alex Ferguson's managerial style and says Manchester United's governor needs to acquire some of the late Sir Matt Busby's diplomacy A third of last season had passed, with United no higher than fifth because they still scored at too modest a rate, when Ferguson was tipped off by a French friend that Eric Cantona wanted to leave Leeds.
A third of last night's would-be rockstars, like Bouanane, were also makers.
Similar(58)
And perhaps a third of last year's Demo presenters have already disappeared.
Whoops, there goes a sum equivalent to almost a third of last year's profits.
Companies have announced $118 billion in buyouts so far in 2008, about a third of last year's record pace, Bloomberg said citing its own data.
Accustomed to double-digit growth, South Koreans see projected growth this year of 3percentt, only a third of last year's level.
Monkey, a traditionalist at heart, is most impressed by Cristofoli's boast that the ad cost "about a third" of last year's effort.
The World Bank and the European Union are loth to be more generous, though about a third of last year's $960m budget was provided by various foreign helpers (including the IMF).
More importantly in mid-April GLG suffered the departure of Greg Coffey, a star emerging-markets trader, who ran funds contributing a quarter of GLG's $24bn of assets under management and about a third of last year's profits.
A raft of highly rated newcomers led by Maro Itoje and Jack Clifford are poised to sweep aside several of Stuart Lancaster's loyal servants, with a third of last autumn's World Cup squad facing omission from Jones's initial plans.
The chicken unit, which accounted for a third of last year's sales, had an operating profit of $143 million in Tyson's fiscal third quarter, generating a 5.9percentt return on sales.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com