Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a third of grades" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the proportion of grades or scores in a specific context, such as academic performance or evaluation criteria.
Example: "A third of grades will be based on participation in class discussions."
Alternatives: "one-third of grades" or "33% of grades".
Exact(1)
About 15percentt of all grades were "A"s in the 1940s and 1950s, while about a third of grades were "B s, a third were "C s, and about 20percentt were "D"s of "F"s.
Similar(59)
The final project, presenting this prototype and business plan, was a third of the grade for the course.
I spent about a third of sixth grade hiding behind that piano after having been kicked out of class for one thing or another.
About 130 students in all eventually came -- almost a third of the grade.
More than a third of first-grade students in one Harlem school district are in charter schools.
Despite the high heterogeneity among gliomas, a small set of genes is consistently observed at high levels in more than a third of each grade of astrocytoma studied.
Almost a third of those graded zero had been unable to return to work, and one in six were classified as having borderline/caseness for mood disorder.
Teachers are more likely to be optimistic about a student's chances than pessimistic, with more than a third (38.7%) of grades over-predicted and 13% under-predicted.
Fewer than a third of students test at grade level in algebra, for example.
Capecitabine doses were reduced by 40% for a first occurrence of grade 4 haematological toxicity, a second occurrence of grade 3 haematological toxicity, any grade 4 non-haematological toxicity, a second occurrence of grade 3 non-haematological toxicity or a third occurrence of grade 2 non-haematological toxicity.
A tenth of a grade-point average could get you into Princeton.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com